(スペイン語)
--¿Sabes que van a canonizar al Papa Francisco por el milagro que
ha hecho?--¿Qué milagro?
--¿No te parece milagroso, ser argentino y modesto a la vez?
(日本語)
「フランシスコ教皇が、奇跡を起こしたと認められて列聖されるそうだよ。」「何の奇跡?」
「アルゼンチン人なのに謙虚なのは、奇跡じゃないか。」
(解説)
1 キリスト教で聖人(santo)とするには、通常その人が奇跡を行ったかどうかが審査される。なお、ほとんどの場合、聖人とされるのはすでに亡くなった方である。
2 近隣諸国の目に映るアルゼンチン人は、例外なく、自己顕示欲が強くて、傲慢で、遠慮がなくて...、と大変評価が厳しい。しかし、そのアルゼンチン出身のフランシスコ教皇は、穏健・謙虚・誠実な人柄で知られている。これを奇跡と言わずして何が奇跡だろうか、というのがこのジョークのツボである。
3 この種の、他国の国民性を話題にするジョークはTPOを十分に考慮する必要があるので、注意しよう。
4 列聖に関する単語や表現については、「今日のスペイン語(41) 列聖」も参考願いたい。
0 件のコメント:
コメントを投稿