スペイン人との会話で英語圏の人物が話題になった際、誰の事だか見当もつかないことが時々ある。何故かと言うと、(1)この例のように、英語名に対応するスペイン語名が随分異なるため、(2)スペイン人の発音が相当ユニークなため、の2つの原因がある。
チャーチル(Winston
Churchill)首相をスペイン語読みで「チュルチル」と言われても何とかついていけるが、西部劇のスターであるジョン・ウェイン(John Wayne)を「ホン・バイネ」と発音されてしまっては、理解不能というのが後者の例である。
歴史や宗教(キリスト教)をある程度共有するスペイン語と英語では、多くの場合互いに対応する個人名が存在する。GabrielとかSamuelのように、どちらの言語でも、発音を含めて似ているものもあるが、今日は、特に異なって聞こえる名前を選んでみた。スペリングを見ると似ているけれど、発音してみると無関係の名前に聞こえるから不思議である。(以下、左がスペイン語、右が英語名。)
(男性名)
Aníbal ― Hannibal (カルタゴの名将ハンニバル)Antonio ― Tony、 Anthony (名優アントニオ・バンデラスはTony)
Benito ― Benedict
Carlos ― Charles, Charlie (英国の皇太子はカルロス)
Domingo ― Dominic (歌手プラシド・ドミンゴはDominic)
Esteban ― Stephen、 Steve(n)
Felipe ― Philip (スペイン国王はフィリップ)
Guillermo ― William、 Bill、 Will(クリントン大統領はGuillermo)
Hugo ― Hugh (ウゴとヒューは同じ名前とは思えないけど)
Santiago ― James (何故これが対応するのか、未だにわからない)
Jorge ― George (ブッシュ大統領はJorge)
Josué ― Joshua (聖書のジョシュア記はLibro de Josué)
Pablo ― Paul (St. PaulはSan Pablo)
Pedro ― Peter (天国の鍵を持つのは英国ではピーター)
(女性名)
Carlota
― Charlotte (英国の王女)Carolina ― Caroline, Carol
Catalina ― Chatherine (ウィリアム王子の妻はカタリナ)
Elena ― Helen
Estefanía ― Stephanie
Inés ― Agnes (アグネス・チャンはスペインではイネス)
Isabel ― Elizabeth, Betty (イサベル女王と英国女王は同名)
Juana ― Jane
Leonor ― Eleanor (フェリペ6世の長女とルーズベルト大統領夫人の名は同じであった)
Mariana ― Miriam
0 件のコメント:
コメントを投稿