2015年5月9日土曜日

今日のスペイン語(320)  セルフィー

 今やすっかり日本語になってしまった“selfie”。スペイン語では何と言うか。最近の新聞記事から拾ってきた。

(スペイン語)
 La moda de los «selfies» es imparable y parece, a priori, inofensiva. Sin embargo, para algunos organizadores de eventos se está volviendo un tanto incómoda. Ya sea por seguridad o por querer controlar las imágenes (y por ende las ventas) de aquellos actos que congregan a los famosos, se le está empezando a poner barreras a la moda de la autofoto.
http://www.abc.es/estilo/gente/20150502/abci-prohiben-selfies-cannes-201505021532.html

(日本語訳)
  セルフィーの流行はもう止められない。セルフィーは考えるまでもなく無害に見えるが、一部のイベントプランナー達にとっては、少々不愉快なものになりつつある。安全上の理由から、または有名人が集う行事のイメージ(ひいては売上げ)をコントロールしたいがために、セルフィー流行に対する障壁が作られ始めている。

(解説)
1 この記事のように、括弧付きながらスペイン語でもselfieが定着しており、autofotoというスペイン語と堂々と肩を並べている。

2 なお、「セルフィースティック」又は「自撮り棒」は、スペイン語で“palo para autofoto”という。

0 件のコメント:

コメントを投稿