(スペイン語)
La moda de
los «selfies» es
imparable y parece, a priori, inofensiva. Sin embargo, para algunos
organizadores de eventos se está volviendo un tanto incómoda. Ya sea por seguridad o por querer controlar las imágenes
(y por ende las ventas) de aquellos actos que congregan a los famosos, se le
está empezando a poner barreras a la moda de la autofoto.(http://www.abc.es/estilo/gente/20150502/abci-prohiben-selfies-cannes-201505021532.html)
(日本語訳)
セルフィーの流行はもう止められない。セルフィーは考えるまでもなく無害に見えるが、一部のイベントプランナー達にとっては、少々不愉快なものになりつつある。安全上の理由から、または有名人が集う行事のイメージ(ひいては売上げ)をコントロールしたいがために、セルフィー流行に対する障壁が作られ始めている。
(解説)
1 この記事のように、括弧付きながらスペイン語でもselfieが定着しており、autofotoというスペイン語と堂々と肩を並べている。
2 なお、「セルフィースティック」又は「自撮り棒」は、スペイン語で“palo
para autofoto”という。
0 件のコメント:
コメントを投稿