ソクラテスとプラトンの引用句を紹介してきたので、アリストテレスの言葉にも触れない訳にはいかない。これら古代ギリシャ3賢人の言葉を駆使すれば、必ずや尊敬の的となるであろう。なお、アリストテレスは、スペイン語で“Aristóteles”。アクセントの位置に注意しよう。
1 知識と実践
(スペイン語) La
inteligencia consiste no sólo en el conocimiento, sino también en la destreza
de aplicar los conocimientos en la práctica.
(日本語) 知性とは、知識だけでなく、それを実際に活用する技を持つことである。
(解説)頭でっかちの知識は役に立たないということ。日本でも「畳の上の水練」という。
2 分かり易い話し方
(スペイン語) Piensa como
piensan los sabios, mas habla como habla la gente sencilla.
(日本語) 賢者のように考えよ、しかし市井の人々のように話せ。
(解説)アリストテレスの言う通り、人に理解してもらうのが会話の目的なのだから、相手の言葉で喋らないと意味がないのは当然である。しかし、実際にはなかなか難しい。
“mas”は古いスペイン語で「しかし」(pero)の意味。
4 人の性格と行動
(スペイン語) Nuestro
carácter es el resultado de nuestra conducta.
(日本語) 私達の性格は、私達の行動の結果である。
(解説) 人の性格がその行いに現れる、と考えがちだが、アリストテレスは逆だと言う。よく考えるとその通りで、行いを積み重ねれば、それが本性になっていく。本人は真面目なつもりでも、実際に勉学を怠っていれば怠け者になってしまう。日本の教育で「躾」が重視されるのと同じ。
5 真の豊かさ
(スペイン語) La riqueza
consiste mucho más en el disfrute que en la posesión.
(日本語) 豊かさは、所有することよりも、(所有するものを)楽しむことにある。
(解説) この飽食の時代にこそ、深く心に響く言葉である。