(スペイン語)
Una muchacha y su madre entran en la consulta.-Desvístase, por favor, que voy a examinarla. –le dice el médico a la joven.
-No soy yo la enferma, es mi madre.
-En ese caso, saque la lengua, señora, para poder examinarla.
(日本語)
若い娘と母親が診療所に行った。医師が娘に:「診察しますので、服を脱いでください。」
娘:「患者は私ではなくて、母の方です。」
医師:「それでは、奥様、診察しますので、舌を出してください。」
(解説)
(1)
おそらく診療所で実際にこんなことは無いだろうが、スペインでジョークのネタにされる医師のイメージは、こんなものである。(2) “consulta”または “clínica”は、街角の小さな診療所、日本では、クリニックとか何とか医院にあたる。
(3)
“sacar la lengua”は、例文のように文字通り、人間の動作として単に「舌を出す」他、日本語と同様、「あかんべー」と、人をからかう際にも使われる表現。日本語とスペイン語という、まったく異なる言語の間でも、同じ動作が同じ意味を持つ例である。
0 件のコメント:
コメントを投稿