2015年3月5日木曜日

今日のスペイン語(282)  竹島と国際司法裁判所

 前回(今日のスペイン語(277))の続編。外国で竹島問題が話題になった時、「日本は国際司法裁判所での解決を求めているが、韓国は頑なに拒否している」という事実は、日本の立場の公明正大なることを示す上で非常に説得的である。今日はこれをスペイン語で言ってみよう。


(日本語)
 日本は、韓国が竹島を不法占拠して以来、平和的手段による解決を求めてきた。挑発的行為に対する二国間での抗議や交渉の申し入れに加え、これまで1954年、1962年、2012年の3度にわたり、竹島の領有権問題を国際司法裁判所に付託することを韓国側に提案したが、韓国はこれを頑なに拒否している。

国際司法裁判所は、紛争の両当事者の裁判付託に関する同意があって初めて手続を開始できるので、仮に日本が提訴しても、韓国が自主的に応じない限り、国際司法裁判所の手続は開始されない。

韓国は国連加盟国として、国連のシステムにコミットしており、現事務総長を輩出する国である。その国が何故、国際紛争の平和的解決のためにある国際司法裁判所を通じた問題の解決を頑なに拒否するのか、理解に苦しむ。敗けるのがわかっているから?

 
(スペイン語訳)
 Desde que comenzó la ocupación ilegal de Takeshima por Corea, Japón ha tratado de resolver el problema por medios pacíficos. Además de protestas contra las provocaciones por el país ocupante y de ofertas de negociaciones, Japón ha propuesto a Corea que el conflicto fuera remitido a la Corte Internacional de Justicia en tres ocasiones (1954, 1962 y 2012). Sin embargo, esta iniciativa pacífica ha sido rechazada repetidamente por Corea.

 La Corte Internacional de Justicia puede iniciar los procedimientos sólo cuando las dos partes en litigio han acordado elevar el caso. Por lo tanto, aunque Japón remita la controversia a la Corte, Corea no tiene obligación de responder, y no se podrían iniciar las actuaciones a no ser que Corea estuviera de acuerdo voluntariamente.

 Corea, siendo miembro de las Naciones Unidas, se debería comprometer al sistema de la ONU que incluye la Corte. Y además es el país de origen del actual Secretario General de la Organización. Es muy difícil entender por qué este país tan comprometido con el sistema ONU rechaza tercamente una solución pacífica al problema en la Corte Internacional de Justicia, que existe justamente para resovler estos conflictos internacionales. ¿No será que sabe que lo tiene perdido? 

0 件のコメント:

コメントを投稿