(日本語)
不当な労働条件で労働者を雇用し経済活動をするような事態が放置されれば、雇用に係る厳しい規制を遵守している国の企業は、対等な条件で競争することができなくなってしまう。
このような懸念がなく国際貿易が促進されるよう、貿易や投資の促進のために労働基準を緩和しないことや、国際的に認められた労働者の権利の保護等に関する規律について議論されている。
(スペイン語訳)
Si se permiten actividades económicas con empleos en injustas
condiciones, las empresas de otros países que cumplan estrictas regulaciones de
empleo no podrán competir en igualdad de condiciones.
Para poder promover el comercio internacional
sin este tipo de preocupaciones, se
discute, bajo este capítulo, sobre la prohibición de rebaja de condiciones
laborales con el fin de promover el comercio y la inversión, así como las disciplinas relativas a la protección de los derechos de los
trabajadores que son reconocidos internacionalmente.
(解説)
私の記憶では、WTO設立やドーハラウンド立ち上げ交渉の中で、劣悪な労働条件下で生産された物品が輸出されれば、労働基準の低下と交易条件の歪曲につながるので、協定/議題に盛り込もうという意見もあったが、結局、労働基準については国際労働機関(ILO)が担当しているとして、WTO協定には盛り込まれなかった経緯がある。一方で、ILOの諸条約は各国が自らの意思で締結し遵守する必要があり、それをしない国家には適用されないとの限界がある。
0 件のコメント:
コメントを投稿