(スペイン語)
En Ferguson se proyectan los traumas de la América de Obama, el primer
presidente de origen africano en el país de la esclavitud y la segregación.
Ferguson es la pantalla que refleja la mala conciencia blanca por el racismo
que definió este país desde su nacimiento —los fundadores eran esclavistas— y
unas actitudes discriminatorias que persisten y han aplazado las
esperanzas que trajo la llegada de Obama a la Casa Blanca en 2009.(http://internacional.elpais.com/internacional/2014/11/25/actualidad/1416948595_614886.html)
(日本語訳)
オバマ大統領は、奴隷制と隔離政策の国で最初のアフリカ系大統領であるが、ファーガソンには、そのオバマのアメリカが抱えるトラウマが、映し出されている。ファーガソンというスクリーンに映っているのは、一つは、アメリカ創設以来の人種差別主義(この国の創設者は奴隷主義者であった)に対する白人の自責の念である。もう一つは、依然として続く差別的な行為であり、(これらの行為がなくなるであろうという)期待は、2009年にオバマがホワイトハウス入りするまで先延ばしにされてきたのである。
(解説)
人種差別に関するいくつかの基本的単語を覚えておこう。―差別:discriminación
―人種差別(主義):racismo
―人種差別をする者:racista
―奴隷制:esclavitud
―奴隷:esclavo
―隔離(政策):segregación (かつて米国で行われていたように、白人と黒人の学校、バス、公共施設等を分けて、特定の人種を社会のメインストリームから「隔離」すること。)
0 件のコメント:
コメントを投稿