(スペイン語)
La presidenta Cristina Kirchner transcurrió su segundo día de internación en el sanatorio Otamendi por su cuadro de sigmoiditis, una infección intestinal que la obliga a seguir con un tratamiento endovenoso de antibióticos.
La mandataria fue internada el domingo por la tarde. Pasadas las 20 de hoy
se difundió el tercer parte médico que indicó que la Presidenta "se
encuentra estable, cumpliendo tratamiento sintomático y con antibióticos
endovenosos".
(2014年11月4日La Nación紙:http://www.lanacion.com.ar/1741311-nuevo-parte-medico-cristina-esta-estable-pero-seguira-internada-por-el-cuadro-de-sigmoiditis)
(日本語訳)
クリスティーナ・キルチネル大統領がオタメンディ病院に入院して2日が過ぎたが、これは腸内感染であるS状結腸炎の発症によるもので、抗生物質の静脈内投与による治療を強いられている。
大統領は日曜日の午後に入院した。今日の20時過ぎに、三回目の診断書が公表されたが、それによれば、大統領の状態は安定しており、対処療法と抗生物質の静脈内投与を受けているという。
(解説)
―sigmoiditis:S状結腸は大腸の端にあるS字型の結腸。ネイティヴ・スピーカーもよく知らない単語だが、アルゼンチンでは既に流行語になっているかもしれない。
―parte:parteは女性形の名詞としてお目にかかることが多いが、ここでは男性形で、広い意味での「報告」または「報告書」。“parte de guerra”といえば戦況報告。
―tratamiento sintomático: 日本語に訳すと「対処療法」。咳や痒み等の症状が現れた際、その根本原因を断つのではなく、表われている症状を緩和させる治療のこと。“síntoma”が「症状」で、文字通り表面に現れた状態のことなので、それをtratar(治療)する「表面的な治療」と考えると覚えやすい。
0 件のコメント:
コメントを投稿