2015年4月29日水曜日

今日のスペイン語(313)  ラテン語表現 grosso modo

引き続き、「大衆の反逆」からラテン語表現を紹介。今日は、grosso modo”。

(スペイン語訳)
 El más y el menos de cultura se mide por la mayor o menor precisión de las normas. Donde hay poca, regulan éstas la vida sólo grosso modo; donde hay mucha, penetran hasta el detalle en el ejercicio de todas las actividades. (第8章)

(日本語訳)
 文化のレベルは、規則の精度が高いか低いかによって測ることが出来る。レベルの低い文化では、規則は人間生活をおおざっぱに規制するだけだが、文化レベルの高いところでは、規則はあらゆる活動の細部に浸みわたっている。

(解説)
 “grosso modoは、スペイン語ではaproximadamente或いはa grandes rasgosあたりに該当する。「凡そ」、「大体」といった語感。

スペイン人の書くスペイン語でこのラテン語表現が使われる際、“a grosso modo”と記されることが多い。“a”をつけた方がスペイン語的には座りが良いようである。

0 件のコメント:

コメントを投稿