(スペイン語訳)
El más y el
menos de cultura se mide por la mayor o menor precisión de las normas. Donde
hay poca, regulan éstas la vida sólo grosso modo; donde hay
mucha, penetran hasta el detalle en el ejercicio de todas las actividades. (第8章)
(日本語訳)
文化のレベルは、規則の精度が高いか低いかによって測ることが出来る。レベルの低い文化では、規則は人間生活をおおざっぱに規制するだけだが、文化レベルの高いところでは、規則はあらゆる活動の細部に浸みわたっている。
(解説)
“grosso modo”は、スペイン語では“aproximadamente”或いは“a grandes rasgos”あたりに該当する。「凡そ」、「大体」といった語感。
スペイン人の書くスペイン語でこのラテン語表現が使われる際、“a grosso modo”と記されることが多い。“a”をつけた方がスペイン語的には座りが良いようである。
0 件のコメント:
コメントを投稿