2015年4月30日木曜日

今日のスペイン語(314)  難民舟

 リビアからの経済難民数百人が地中海で溺れ死んだニュースが欧州を震撼させている。スペインでは昔から、小さなボートに乗ってきたアフリカから経済難民が押し寄せてくるのが大問題であったが、やっと欧州全体の関心事になったようだ。

(スペイン語)
 La Guardia Costera de Italia asistió durante la jornada de este viernes a 979 inmigrantes que trataban de alcanzar el país europeo procedentes del norte de África a bordo de tres pateras, en las que se halló el cadáver de una persona. Los guardacostas han informado en un comunicado que en el dispositivo de salvamento han participado también la Marina y varios mercantes que navegaban por la zona, a 30 millas (55 kilómetros) de las costas de Libia.http://www.20minutos.es/noticia/2429194/0/pateras-inmigrantes/mar-italia/guardia-costera/

 
(日本語訳)
 この金曜日、イタリアの沿岸警備隊は、3隻の難民舟に乗って北アフリカからイタリアに来ようとする979名の移民を救助したが、1名が死亡していた。沿岸警備隊は、海軍に加えてリビア沖30海里(55キロメートル)を航海中の商船数隻が救助活動に参加したとする声明を発表した。

(解説)
 pateraは本来、ボート(井の頭公園にあるような小さなもの)を意味する普通名詞だが、スペインでは、北アフリカからの経済難民が乗って地中海を渡ってくる船、言わば難民船を思い浮かべる人が多い。

0 件のコメント:

コメントを投稿