2014年9月11日木曜日

今日のスペイン語(177)  オゾン層の回復

 昨10日、オゾン層の回復が進んでいるとの朗報があった。特に南米の上空はオゾン層破壊が著しく進んでいたと言われており、我々のようにスペイン語スピーカーとして南米勤務の多い人間にとって他人事ではなく、大きな関心事だったので、まずは一安心。

(日本語)

10日、国連環境計画(UNEP)と世界気象機関(WMO)は、モントリオール議定書によって、フロンガス等のオゾン層破壊物質の排出が抑制されており、オゾン層が回復している兆候がみられるとの調査結果を発表した。

オゾン層は、有害な紫外線を遮るため、皮膚がんの抑制や、目や免疫システムの保護に役立っているが、冷蔵庫やスプレー缶に使われていたフロン等のガスがこのオゾン層を破壊してきた。1987年にはモントリオール議定書が採択され、国際社会全体が協力してこれらガスの排出を制限することとなった。

(スペイン語訳)
 El día 10, la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), publicaron el resultado de la investigación, según el cual ha disminuído la emisión de sustancias que desruyen la capa de ozono como el gas freón, y hay señales de la recuperación de dicha capa gracias al Protocolo de Montreal.

La capa de ozono, que bloquea los rayos ultravioleta perjudiciales, ayuda a prevenir el cáncer de piel y a proteger los ojos y el sistema inmunitario. Algunos tipos de gases como el gas freón, que se utilizaba en refrigeradores y latas de aerosol, han venido destruyendo esta capa. En 1987 se acordó el Protocolo de Montreal para limitar la emisión de estos gases a través de la cooperación entre toda la comunidad internacional.

0 件のコメント:

コメントを投稿