今日は、会議でよく使うスペイン語表現の続き。講演やセミナーでスピーカーが喋った後の、いわゆるQ&Aセッション用の定型表現をいくつか。
―「出席者による質疑に移ります。質問のある方は、中央の廊下にあるマイクを使って下さい。また、氏名を名乗っていただき、どなたに対する質問かを言ってください。」
(スペイン語訳)“Quisiera abrir la sesión de preguntas de los participantes. Al hacer
su pregunta, utilizen el micrófono en el pasillo central, identifíquense e indiquen
a quién está dirigida su pregunta.”
(解説)質疑のセッションでは、このように、最初にルールを決めておくことが必要。この他、「お一人一問にしてください」とか「質問は手短にお願いします」などのお願いをすることもある。
(スペイン語訳)“Me gustaría hacer una pregunta al Sr. Hernández”
―「ご質問を正確に理解できたか自信がありませんので、理解の正しいことを確かめるため、頂いたご質問を繰り返させていただきます。」
(スペイン語訳)“ No estoy seguro si he entendido bien (またはde
haber entendido) su pregunta. Déjeme repetir su pregunta para asegurarme de que
la he entendido perfectamente.”
(解説)講演者やゲストスピーカーに質問をしているのか、自説を展開しているのか、判然としない「質問者」が時々見られる。質問慣れしていない方が質問する場合、一体何が聞きたいのか、よくわからないことがある。そのような時には、自分なりに理解した質問内容を、こうやって口に出して確認しておくのが望ましい。
0 件のコメント:
コメントを投稿