―「ご異論はないようですので、議長として提示いたしました諸提案は全て満場一致で採択されたものと考えます。それでは、これにて閉会します。」
(スペイン語訳)“ Parece que no hay objeciones, por lo que supongo que
todas las propuestas que he formulado en calidad de presidente han sido
unánimemente aprobadas. Así, pues, se levanta la sesión.”
(解説)
1 議事進行にあたっては、全ての議案について一つずつ賛否を確認したり投票していては間に合わないことがある。ここで示したように、多少強引と思われるかも知れない進行で、議長が採択を宣言してしまうのも一つのやり方である。テレビニュースに現れる正式な国際会議で、議長が木槌を振りおろし、「議案は採択されました。(英語でSo decided.)」と発言する姿をご覧になった方も多いと思う。各会議の議事規則にもよるが、多くのケースでは議事運営の責任と権限は議長に託されているので、議長が木槌を振り下ろして「採択!」と宣言すれば名実ともに採択となる。
2 “Se levanta la sesión.”も同様に、会議の議長が閉会を宣言する際の決まり文句。スペインの国会中継など、堅苦しい会議の議事では、議長がセッションの最後にこれを言うので、機会があればぜひ注視。
(スペイン語訳)“ Gracias. Creo que ha sido todo por hoy. A menos que haya otro asunto que traer a
debate, la reunión se suspenderá hasta mañana por la mañana.”
0 件のコメント:
コメントを投稿