(スペイン語)
En España y en otros muchos lugares del mundo se celebra la tradición de honrar y traer a nuestra memoria a las personas que han muerto.
Los cementerios se llenan de
flores. Las familias recuerdan a aquellas personas queridas que se fueron. Es
un día especial dentro del calendario de otoño: El día de la festividad de
todos los santos.
En muchos países, el invierno
está asociado a la estación más lúgubre y fría. La "muerte" de la naturaleza
comenzaba cuarenta días después del equinoccio de otoño, el Día de Todos los
Santos, el 1 de noviembre. Es el día en el que se rinde culto a los muertos
y se siente la vuelta de sus almas y diversas manifestaciones de su presencia
entre nosotros.
(日本語訳)
スペインをはじめ世界の多くの地域では、亡くなった人達への崇敬の念を表し、彼らのことを思い起こすための伝統的な行事がある。
墓地は、花で一杯になる。家族の者は、この世を去ってしまった、愛する人達を思い出す。この日は秋の暦の中で特別な日である。これが諸聖人の祝祭の日である。多くの国では、冬は最も陰鬱で寒い季節とされている。この自然の「死」(注:冬の開始)は、秋分の日の40日後、即ち11月1日の諸聖人の日に始まっていた。この日は、死者に対して崇拝の念を示し、また彼らの魂が私達のところに戻り、私達の傍にいるのを感じられる日である。
(解説)
1 カトリックの国では、毎日がいずれかの聖人の日であり、日によっては複数の聖人の日とされる。例えばバチカンの礎を築いたサン・ピエトロ(スペイン語ではSan Pedro)は6月29日、アビラの修道院で執筆活動に勤しんだSanta Teresaは10月1日。8月15日は聖母被昇天の日であるのに加えAlba, Paloma, Estrelaと複数の聖人の日である。その他すべての聖人の日が11月1日。日本語では「諸聖人の日」または「万聖節」とも呼ばれる。
0 件のコメント:
コメントを投稿