(スペイン語)
El
movimiento radical islámico Hamás instó a los residentes en la Franja de Gaza a
colocarse como escudos humanos
en los ataques aéreos israelíes, dijo un portavoz de la organización en
declaraciones en la televisión.(http://www.lavozdegalicia.es/noticia/internacional/2014/07/10/hamas-pide-poblacion-coloque-escudo-humano/00031405014082417202620.htm)
(日本語)
イスラム過激派ハマスのスポークスマンは、テレビに出演し、ガザ地区の住民に、イスラエルの空爆に対して人間の盾となるよう促したと語った。
(解説)
1 人間の盾とは、軍事施設や部隊・武器の前に民間人を配置して敵に攻撃を思いとどまらせる効果を狙うこと。卑怯極まりないやり方であるが、現実には1991年の湾岸戦争時にイラクが外国人を盾として使い、古くは元寇の際、九州に攻め寄せる元・高麗連合軍船の舳先に、対馬や壱岐で捕まった日本人が人間の盾として縛られていたと伝えられている。昔から、この蛮行は行われていたのである。
2 「人間の盾」という単語自体は、上記湾岸戦争時に使われ始めたと記憶するが、この行為自体はかねてから国際条約で禁止されている。以下は、「ジュネーヴ諸条約の国際的な武力紛争の犠牲者の保護に関する追加議定書」の関連条文(第51条第7項)のスペイン語と日本語。ご参考まで。
(スペイン語)
7. La presencia de la población civil o de personas
civiles o sus movimientos no podrán ser utilizados para poner ciertos puntos o
zonas a cubierto de operaciones militares, en especial para tratar de poner a
cubierto de ataques los objetivos militares, ni para cubrir, favorecer u
obstaculizar operaciones militares. Las Partes en conflicto no podrán dirigir
los movimientos de la población civil o de personas civiles para tratar de
poner objetivos militares a cubierto de ataques, o para cubrir operaciones
militares. (El Protocolo Adicional a la Convención de Ginebra para la
Protección de las Víctimas de Conflictos Armados)
(日本語)
7 文民たる住民又は個々の文民の所在又は移動は、特定の地点又は区域が軍事行動の対象とならないようにするために、特に、軍事目標を攻撃から掩護し又は軍事行動を掩護し、有利にし若しくは妨げることを企図して利用してはならない。紛争当事者は、軍事目標を攻撃から掩護し又は軍事行動を掩護することを企図して文民たる住民又は個々の文民の移動を命じてはならない。
0 件のコメント:
コメントを投稿