2014年8月3日日曜日

今日のスペイン語(138)  エルニーニョ

 ここ数日の暑さは尋常ではない、と感じる。ついこの間まで大雨や台風で、早く梅雨明けして夏になってほしいと望んでいたが、暑すぎるのも困る。夏の気温が牛の健康や受胎に大きく影響するので、たまたま畜産・酪農に関わる身として、夏の気温をフォローしてきた。5月頃までは、エルニーニョのため日本では冷夏となるという予測だったのに、天気予報は難しい。今日は気象関係情報を書いてみた。

 
(日本語)
 日本全国で厳しい暑さが続いている。気象庁が7月25日に発表した予報によると、8月、9月の平均気温は平年より高くなる見通しである。日本に冷夏をもたらす「エルニーニョ現象」の発生が当初の予測と異なり、秋以降にずれこむことが影響しているとみられる。

 エルニーニョ現象とは、南米沖の海面水温が高くなる現象である。これが北半球の夏期に発生すると、日本付近では冷夏になるとされるが、この夏には南米沖の海面水温が低下して、この暑さとなった。

(スペイン語)
  Siguen días calurosísimos en todo el Japón. Según el pronóstico del 25 de julio de la Agencia Meteorológica japonésa,   se espera que la temperatura media en agosto y septiembre sea más alta de lo normal. Creen que esto se debe a que el fenómeno llamado "El Niño", que trae el verano fresco a Japón, se retrasará hasta el otoño o más tarde, difiriendo de la predicción original.

El Niño es un fenómeno por el que suben las temperaturas superficiales del mar frente a la costa de América del Sur. Si ocurre esto en el verano del hemisferio norte, el área cercana a Japón puede ser más fresca. Pero este año la temperatura superficial del mar frente a las costas de América del Sur se ha reducido en verano,lo cual ha traído este calor.

 
(解説)
 エルニーニョとは、スペイン語のEl Niñoで、イエス・キリストのこと。本来、南米の太平洋岸を流れるフンボルト海流が、クリスマスの時期に温まる現象なので、(イエスの生誕を記念する)クリスマスにひっかけてEl Niñoと呼ばれるようになった。これが、時々夏期に発生すると、巡り巡って日本の夏が涼しくなる由。

0 件のコメント:

コメントを投稿