(日本語)
西アフリカでエボラ出血熱が広がり続けているのを受け、世界保健機関は、1億ドルを拠出して対策を強化することになった。
現在のところ、エボラウイルスは、西アフリカのギニア、リベリア、シエラレオネ、ナイジェリアの4か国で感染が広がり、死者は887人、1600人以上の感染が疑われ、過去最悪の規模に達している。
エボラ出血熱は、エボラウイルスが引き起こす感染症で、致死率が極めて高い。1976年にスーダンなどで起きた大きな流行で、ウイルスの存在が確認された。潜伏期間は2日から21日、症状は突然の発熱や頭痛で始まり、下痢やおう吐を繰り返す。重症化すると、口や胃などの内臓から出血が続き1週間ほどで死に至る。現在、治療薬や予防のためのワクチンは見つかっていない。
(スペイン語)
En respuesta a la propagación de la fiebre hemorrágica
del Ébola en África Occidental, la Organización Mundial de la Salud (OMS)
va a reforzar las medidas con la contribución de 100 millones de dólares.
Hasta el momento esta infección se ha propagado en cuatro
países de África Occidental, Guinea, Liberia, Sierra Leona y Nigeria; mató a
887 personas y causó más de 1.600 casos sospechosos. Es la peor escala
alcanzada hasta el presente.
La fiebre hemorrágica del Ébola es una enfermedad
infecciosa causada por el virus del mismo nombre, cuya mortalidad es
extremadamente alta. Por primera vez se confirmó su presencia en la gran
epidemia que se produjo en Sudán en 1976. Después de un período de incubación
de dos a veintiun días, comienzan los síntomas como la aparición repentina de fiebre
y dolor de cabeza, seguido de diarrea y vómitos. Cuando el enfermo se pone muy grave,
continúa la hemorragia por la boca y órganos internos como el estómago,
pudiendo llegar a la muerte en una semana. Actualmente, todavía no se han
encontrado remedios ni vacunas de prevención.
エボラは致死率が非常に高い、恐ろしい感染症と言われている。(90%との数字もあるが、実際にはケースバイケースで、おおよそ50%以上らしい。)かつて読んだTom Clancyの小説「Executive Orders」(邦題:合衆国崩壊)は、イランが、空気感染するように変異させたエボラ・ウィルスを米国各地でばら撒くという怖いストーリーで、背筋がぞっとした覚えがある。
0 件のコメント:
コメントを投稿