(日本語)
8月18日、米国と韓国は年次合同軍事演習を開始した。 今回の演習は29日までの予定で、米国から約3万、韓国から約5万人の軍人が参加する。北朝鮮はこの演習を強く非難し、この脅威に対抗するため、大規模で無慈悲の先制攻撃を行うと”警告”した。(スペイン語)
El pasado lunes 18 de agosto,los Estados Unidos y Corea del Sur iniciaron unas maniobras militares conjuntas de carácter anual, que durarán hasta el 29 del mismo mes con la participación de unos 30.000 efectivos de los Estados Unidos y 50.000 de Corea del Sur. Pyongyang, por su parte, ha criticado duramente este ejercicio militar y ha advertido que llevará a cabo ataques preventivos masivos y sin piedad para contrarrestar tales “amenazas”. (解説)
1 いわゆる軍事演習は“maniobras militares”または“ejercicios militares”。演習や会議等が毎年開催される場合の「年次○○」は“de carácter anual”を加え、“reuniones de carácter anual”などと使われる。
2 「無慈悲の」(sin piedad。英語だとmerciless)懲罰とか攻撃など、ニュースでよく耳にする北朝鮮特有の言い振りである。また、国際会議で彼らは、自国の度量の大きさ(?)を、「寛大さ」(英語でmagnanimity magnanimidad)と表現し自慢することが多い。このような北朝鮮ジャーゴンは国際的な会議通の間で広く知られているので、他の国のスピーチでは、これらの表現は避けられる傾向がある。
0 件のコメント:
コメントを投稿