(スペイン語)
--¿Quiéres que
juguemos a papás y mamás?--Con mucho gusto. –responde la niña, todavía más avispada que su amiguito--.
--Vamos, rápido, ve a lavar los platos mientras yo veo la tele.
(日本語)
「ままごと遊びをしようよ。」男の子よりませた女の子は、「いいわよ。」と言うのに続けて、
「私がテレビを見てる間に、早くお皿を洗ってよ。」
(解説)
1 “jugar a papás y mamás”は、「ままごと遊びをする」。
2 “avispado”は、「知恵の付いた」、「利口な」から転じて、ここでは少々「ずる賢い」(“astuto”)に近いニュアンスなのだろうが、それでは露骨なので、「ませた」と訳した。
0 件のコメント:
コメントを投稿