(スペイン語)
--¡Piloto a torre de
control! – grita el piloto todo nervioso.--Estoy a cincuenta millas de tierra y se me ha agotado el combustible. ¿Qué hago? ¡Deme instrucciones, por favor!
--¡Torre a piloto!, ¡Torre a piloto...! Repita conmigo: “Padre nuestro, que estás en los Cielos...”
(日本語)
興奮したパイロットが叫んで、「パイロットから管制塔へ! 地上から50マイル地点にいますが、燃料が切れました。どうしたらいいんでしょう?指示を下さい!」
「管制塔からパイロットへ! 管制塔からパイロットへ! 私の言うことを繰り返してください… “天にましますわれらが父よ…”」
(解説)
1 管制塔の指示は、(もう手の打ちようがなく、助かる見込みはないので)「一緒にお祈りをしましょう」だった。なるほど、適切な指示なのかもしれない。
2 “Repita conmigo”は、誰かの言うことを他の人達が復唱する際に使われる表現。少々古い言葉では「ご唱和ください」に当たる。
3 “Padre
nuestro, que estás en los Cielos...”は、ご存じの通り、(夕食に先立つお祈りなどでご承知の通り)神に祈りを捧げる時の言葉。
0 件のコメント:
コメントを投稿