(スペイン語)
--Mi amor, ¿qué harías tú si
yo me muriera? - pregunta la esposa.--¡Vaya , mujer! ¡Probablemente lo mismo que harías tú si yo falleciese! - responde el marido.
--¡Sin vergüenza! ¡Y me habías prometido no volverte a casar!
(日本語訳)
妻が夫に、「もし私が死んじゃったら、あなたはどうする?」夫の答えは、「何てことを!多分、僕が死んだ時に君がするのと同じだろうな。」
これに対して妻は、「この恥知らず! あなた、再婚はしないって約束したじゃないの!」
(解説)
このパターンのジョークは人気があるらしく、いろいろなバリエーションを聞く。尤も、いずれも、妻ではなく夫の方が同情されるべき役割を演じる内容だった。例えば、年老いた夫が「私達のうちどちらかが先に逝ってしまったら、残った方は寂しいだろうね?」と心配して妻に話しかけたところ、妻の答えは「そうなったら私、暖かいカリフォルニアに行くわよ」、という米国バージョンを聞いたことがある。
0 件のコメント:
コメントを投稿