2015年8月26日水曜日

今日のスペイン語(378) ジョーク:フランスの防衛力

 前回に続いて、もう一つ、フランス(軍)に関するジョークを思い出した。

(日本語)
 ドイツ・フランス防衛相会談後の記者会見で。
 記者:「フランス防衛に必要な兵力レベルは?」
 フランス防衛相:「えー、先ず第一に」 
 記者:「いえ、貴方でなくドイツの防衛相への質問です。」

(スペイン語訳)
 En la rueda de prensa tras el encuentro entre los Ministros de Defensa de Alemania y de Francia:
 Reportero: "¿Cuál sería el número de efectivos necesarios para la defensa de Francia?"
 El ministro francés: "Bueno, en primer lugar ..."
 Reportero: "Perdón, Monsieur Ministro. La pregunta está dirigida al Ministro alemán.”

(解説)
 フランスは戦争に弱い。少なくともドイツが相手だと、19世紀の普仏戦争以来、全部負けてきた。だから、フランスの防衛については、フランスの防衛相でなく、常にフランスを負かしてきたドイツに聞いた方が、正しい答を得られる、というのがこのジョークのミソ。
 言うまでもなく、このジョークは、決してフランスの友人を前にして喋ってはいけない。

 ついでに、もう一つだけ。
(日本語)
 問:フランスの軍旗は?
 答:白地に白の十字架。
(スペイン語)
 Pregunta: ¿Cómo es la bandera de guerra francesa?
 Respuesta: Una cruz blanca sobre el fondo blanco.

(解説)白地に白の十字架では、白旗になってしまう。

0 件のコメント:

コメントを投稿