レシピ・シリーズの第二作。前回はスペイン料理のガスパッチョだったが、今回は日本とスペインのコラボ料理。パエリャを日本の炊飯器を使って、日本風にアレンジして作る「炊き込みパエリャ」(Takikomi Paella)。今回は、日本語のレシピをスペイン語に訳してみたので、スペイン語圏の友人に紹介して勧めてみよう。是非感想を聞いてみよう。なお、このレシピはあくまで渡邉家バージョンなので、各自いろいろなバリエーションを楽しんでいただきたい。
<材料:5人分>(一番上の写真参照)
Ingredientes (para cinco
personas)
―米と水(各3合)
tres tazas de arroz, tres de agua ―チキンエキス・パウダー1袋(8g)
caldo de pollo en polvo (un paquete=8g)
―パプリカ(小さじ1杯)
pimentón (una cucharita pequeña)
―サフラン(一つまみ)
azafrán (un pellizco)
―炒めにんにく(1片)
ajos fritos (un diente de ajo)
―塩(原則として、小さじに大盛り1杯)
sal (una cucharita pequeña generosa, en principio)
―オリーブオイル(大匙3杯)
aceite de oliva (tres cucharadas grandes)
―干しエビ(少々)
gambas secas (unas pocas)
―イカ(100g)
calamares (100 gramos)
―車エビ(5匹)
gambas (cinco piezas)
―ホタテ(5つ)
vieiras (cinco piezas)
―アサリ(150g)
almejas (150 gramos)
―小さい緑ピーマン(1)
pimiento verde (uno pequeño)
―小さい赤ピーマン(1)
pimiento rojo (uno pequeño)
―大きな玉ねぎ(普通の玉ねぎまたは赤玉ねぎ)
cebolla blanca o morada (uno grande)
―大きなトマト(1)
tomate (uno grande)
―ソラマメ(100g)
habas verdes (100 gramos)
―レモン(1)。カボスやリマでも可。
limón (uno) o puede ser kabosu, lima,...etc.
<調理方法>
Preparación (真中の写真参照)
1 イカ、車エビ、ホタテ、アサリは事前に塩をまぶしておく。
Salar calamares, gambas,
vieiras y almejas.
2 炊飯器に米と水を入れる。
Se mete en la olla el arroz y el agua.
3 材料を上記記載の順に(または好みに応じて)炊飯器に入れる。(レモンは後刻。)
Se añaden los ingredientes por el órden
arriba escrito o el que tú quieras.(menos limón)
4 炊飯器を「炊き込み」モードにしてスイッチを入れる。「炊き込み」モードがない時は「早炊き」モード。
Se aprieta el botón de la olla a modo
takikomi. Si no tienes el modo takikomi, el modo rápido.
5 炊き上がったら、塩加減を見て、必要に応じて塩を加える。10分ほど蒸らすともっとおいしくなる。
Cuando la olla te avise, lo pruebas de sal
y si hace falta, añades más. Reposado diez minutos estará más rico.
6 各人の皿にレモンを一切れ載せる。
Coloca un trozo de limón en el plato de
cada comensal.(一番下の写真参照)
0 件のコメント:
コメントを投稿