2014年6月23日月曜日

今日のスペイン語(97)  地理的表示保護法

 6月18日の参議院本会議で、「特定農産物等の名称の保護に関する法律」(いわゆる地理的表示法)が可決、成立した。これを契機に、日本産品のブランド価値を高め、輸出に貢献することが大いに期待されている。日本語とスペイン語訳を以下のとおり作ってみた。


(日本語)
 6月18日、日本の国会は農産品に関する地理的表示保護法案を可決した。同法は地域の特徴と高い品質を備えた農産・食料品を、その「地理的表示」を以て保護し、政府が法の適用について取り締まりをすることとなる。

 EUはこの種の法制に先行しており、既にロックフォール(フランスのロックフォール・シュル・スルゾン村のブルーチーズ)やアバッキオ・ロマーノ(イタリアのラツィオ州の仔羊)等、数多くの農産品をIGP(地理的表示保護)制度の下に保護している。

 日本でもこの新法の下、日本のブランド産品が増加し、これら産品の輸出増加につながることが期待されている。

 
(スペイン語訳)
 El 18 de junio el Parlamento japonés aprobó el borrador de la Ley sobre la Protección de Indicación Geográfica (IG) de los productos agrícolas. La nueva ley protege productos agrícolas y alimenticios de alta calidad que posean característica propias de un lugar japonés con su “indicación geográfica”. Ahora cabe al gobierno vigilar la implementación de esta ley.

  La Unión Europea es pionera en este tipo de legislación y ya tiene numerosos productos protegidos por el sistema IGP(Indicación Geográfica Protegida), tales como “Roquefor” (queso azul del pueblo Roquefor sur Soulzon, Francia), Abbacchio Romano (cordero de la región de Lazio, Italia)...,etc.

  Se espera que con el nuevo sistema de la protección de IG, aumenten los productos japoneses de marca y se incentive la exportación de esos productos.

 

0 件のコメント:

コメントを投稿