2014年6月24日火曜日

今日のスペイン語(99)  食品ロス

  最近話題の「食品ロス」。英語のFood LossとかFood Wasteという呼称の方が知られているかもしれない。レストランや家庭での食べ残し等、日本だけで毎年500万~800万トンの食品ロスが発生しているらしい。スペインのアラゴン州政府が、消費者に食品ロス対策を呼びかけるサイトを見つけたので、概略を紹介する。

(スペイン語) “Medidas sencillas por parte de consumidores y vendedores minoristas de alimentos pueden reducir drásticamente los 1,300 millones de toneladas de alimentos que cada año se pierden o desperdician, y ayudar así a crear un futuro sostenible, según una nueva campaña mundial para reducir el desperdicio de alimentos presentada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y otros socios.  http://www.aragon.es/DepartamentosOrganismosPublicos/Departamentos/AgriculturaGanaderiaMedioAmbiente/AreasTematicas/SeguridadAgroalimentaria/AgenciaAragonesaSeguridadAlimetaria_AASA/Actualidad/Mas_noticias/ci.99_Despilfarro_alimentos_FAO_Enero_2013.detalleDepartamento?channelSelected=0

 

(日本語訳)
  国連環境計画(UNEP)、国連食糧農業機関(FAO)その他の関係機関が発表した、食品ロス削減のための新たな世界的キャンペーンによれば、消費者と小売業者による簡単な対策で、毎年13億トンにのぼる食品ロスや無駄を減らし、持続可能な未来づくりに協力することができる。

(解説)
1 食品ロスは、もったいないばかりでなく、環境への負荷も大きい。結果として無駄となる食品を作るため毎年世界で33億トンの温暖化ガスが排出される由である(FAO資料)。日本の食品リサイクル法では、一定量以上の食品廃棄物を出すメーカー、流通業者や外食産業に対して、廃棄物の削減、飼料化等によるリサイクルを義務付けているが、我々消費者にもできることが沢山ある、というのが今回のアラゴン州政府の呼びかけ。

2 このHPでは、Consejos a los consumidoresとしていくつか具体的なアドバイスが書いてあるので、以下、項目名のみ列挙する。ご関心のある方は読まれることをお薦めする。
Compre de forma inteligente(賢い買い物をしよう):あらかじめ買い物計画を立て、買いすぎないようにしよう。

No deseche productos vegetales “anormales” (形の悪い野菜を捨てないで使おう)

Comprender el significado de las fechas de las etiquetas: (「期限」シールの意味を理解しよう):「賞味期限」は「消費期限」と異なり、この期限を過ぎても食べられる。

Aproveche todo lo que tiene en su frigorífico: (冷蔵庫にあるものは全て活用しよう)

3 食品ロスとは「食べられるのに捨てられてしまう食品」(農林水産省HP)。スペイン語では“desperdicio de alimentos”の他、“desperdicio alimenticio”とも言われる。日本語では、「食品残渣(ざんさ)」という用語もあるが、こちらの方は、例えば醤油粕のように食品の製造過程で得られる食品製造副産物なども含む、もう少し広い意味で使われているようだ。

0 件のコメント:

コメントを投稿