(日本語)5月9日、古屋圭司国家公安委員長は、3Dプリンターで製造した拳銃を保持していた男が逮捕された事件について記者会見を行った。古谷委員長は、これは前例のない犯罪であり、3Dプリンターで製造された火器の規制に関する新たな法制の要否につき検討する必要があると述べた。
(スペイン語)“El viernes 9 de mayo, el presidente de la Comisión
Nacional de Seguridad Pública, Keiji Furuya, compareció ante la prensa a
raíz de la detención de un hombre que tenía pistolas fabricadas con una
impresora 3D. El Sr. Furuya dijo que
es un crimen sin precedente y sería necesario estudiar si hace falta una nueva
legislación para controlar las armas de fuego fabricadas con impresoras
tridimensionales.
(解説)
3Dプリンターの3Dは、ご存じの通り英語の“three-dimensional”(3次元の)を略したものだが、英語でも“3D printer”と呼ばれている。スペイン語でも、本来は例文に示したように“impresora tridimensional”だが、今や”impresora 3D”が通用している。なお3Dプリンターで印刷することは、”impresión 3D”という。
0 件のコメント:
コメントを投稿